środa, grudnia 31, 2014

the end of paper-talk with agnieszka grodzinska. 
i am so happy we did it. now it is time to design a book.
in the meantime take a look at our PAPE-TALK

wtorek, grudnia 30, 2014

zdjęcia z mojego nowego albumu rodczenki
❏ some works from my new rodczenko's album
1) morning gymnastics on roof, lefortovo student campus, 1932 (2) pioneer, 1930 (3) mossel's prom building, 1926
rodczenko we własnej osobie z innej książki /// rodczenko himself from a different book
(1) portrait of rodczenko's daughter, 1935 (2) details of amo car, cog wheels, 1929 (3) varvara stepanova on the balkony, 1928

piątek, grudnia 12, 2014


jedyną stałą rzeczą w życiu jest zmiana.
dlaczego tak się jej boimy? 
dlaczego robię zdjęcie dawnemu CPN tuż przed rozbiórką?
change is the only constant thing in life.
why are we so afraid of change?
why do i take a picture of old petrol station before demolition?

czwartek, grudnia 11, 2014

maria bartuszova >>> rzeźbiarka słowacka >>> do obejrzenie w msn w warszawie
maria bartuszova >>> slovak sculptor >>> you can see in msn in warsaw


sobota, grudnia 06, 2014

tłumaczyć się z upodobania do tego typu publikacji nie będę 
✘ i will not explain my fascination for this type of publications ✘
 (from the book) a twenty three year old viennese woman, depicted before
and after contracting cholera in the first european epidemic in 1831.
according to the original caption, the second image shows her only an hour
after contracting the disease, and she died four hours later. ✘
(z książki) 23 letnia wiedenka przedstawiona przed i po zarażeniu cholrą,
w pierwszej europejskiej epidemii w 1831 roku. zgodnie z oryginalnymi podpisami,
druga ilustracja pokazuje ją zaledwie po godzinie od zarażenia chorobą,
zmarła po czterech godzinach. 
(on the left) the heads of two patients: woman suffering from severe impetigo on her nose, cheeks
and chin, and a man suffering from sycosis, an inflammation of the follicles. ✘
głowy dwójki pacjentów: kobiety cierpiącej na silny liszajec na nosie, policzkach
i brodzie, i mężczyzny cierpiącego na figówkę gronkowcową,
czyli zapalenie mieszków włosowych.
✘ (on the right) the head, shoulders and hands of a male infant suffering
from hereditary syphilis, skin wrinkled, with keratitis, and coverd in pustules. ✘
głowa, ramiona i ręce niemowlęcia płci męskiej cierpiącego na dziedziczną kiłę,
pomarszczoną skórę, zapalenie rogówki, i ciałem pokrytym krostami. 
a to jeden z moich rysunków z projektu supernaturalne z 2007
✘ and this is one of my drawings from the project supernatural 2007 ✘